Etichete

joi, 28 decembrie 2023

Samuel Johnson - The History of Rasselas, Prince of Abissinia / Povestea lui Rasselas, prințul Abisiniei

Samuel Johnson, Rasselas, Prince of Abyssinia, Edited by Professor Henry Morley, Cassell's National Library no. 191, Cassell & Company, London, Paris & Melbourne, 1889, 192 p. (este ediția pe care am citit-o, disponibilă online).

Ediția originală: Samuel Johnson, The Prince of Abissinia. A Tale, vol. 1 + 2, printed for R. and J. Dodley, and W. Johnston, London, 1759.

Cartea nu a fost tradusă în limba română.

Goodreads: 3,46/5; Amazon: 4,5/5.


Deși am făcut patru ani de literatură engleză în facultate, peste secolul al 18-lea s-a sărit cu grație, asta dacă nu luăm în calcul poeții romantici, care s-au afirmat însă abia pe la sfârșitul acelui secol (și mai ales în primele decenii ale secolului al 19-lea). Norocul meu că Robinson Crusoe de Daniel Defoe și Călătoriile lui Gulliver de Jonathan Swift fuseseră printre cărțile mele favorite încă din copilărie, căci altfel aș fi putut afirma, spre rușinea mea, că nu am citit nimic din literatura engleză a secolului luminilor!

Pe de altă parte, este la fel de adevărat că nici nu s-a scris ceva cu adevărat remarcabil, în afară de cele două titluri amintite mai sus, și care cred că sunt cunoscute de toată lumea. Totuși, una dintre figurile emblematice ale acestui secol în lumea literară britanică, în special în a doua sa jumătate, a fost Dr. Samuel Johnson. El este însă cunoscut mai ales pentru operele sale non-literare, precum Dicționarul Limbii Engleze (1755), eseurile publicate în The Rambler, critica sa literară, biografiile unor scriitori (mai ales ale unor poeți), unele jurnale de călătorii și numeroase traduceri. În afară de poezii sau scurte povestiri, singura sa operă de ficțiune de dimensiuni mai mari, aptă pentru a fi numită roman, este Rasselas (1759). În biografia lui Samuel Johnson, scrisă de James Boswell (1791), apare informația eronată că această carte ar fi fost scrisă de Dr. Johnson într-o săptămână, ca să strângă bani pentru înmormântarea mamei sale. Deși s-a demonstrat clar (având în vedere corespondența lui Johnson cu editorii) că munca la această carte începuse înainte de moartea mamei sale, ideea că romanul a fost scris într-o săptămână încă persistă și este publicată ca atare de multe site-uri, inclusiv unele care se pretind a fi de specialitate. Nici nu ar fi nevoie de dovezi ca să-ți dai seama, logic, că așa ceva nu este posibil, mai ales dacă ai și citit cartea: mie mi-a luat mai mult de o săptămână să o citesc, cum ar putea cineva să o scrie într-o săptămână? Nu mai vorbesc de ridicolul situației în sine: mi-a murit mama, ce mă fac, că nu am bani de înmormântare? Hai să scriu repede-repede ceva peste noapte, poate mă plătește cineva! Și ce să scriu? Și-așa n-am scris romane în viața mea, acum ar fi momentul, când nici n-am timp, să scriu PRIMUL meu roman! Care avea să rămână și singurul... Cred că nici astăzi, când există scriitori profesioniști, care asta fac, scriu pe bandă rulantă, un astfel de scriitor n-ar fi capabil să scrie într-o săptămână un roman, oricât de motivat ar fi. Mai degrabă aș putea să cred, dacă ar fi să speculez, că moartea mamei sale l-a întrerupt din munca la acest roman pe autor, care a fost obligat de circumstanțe să-l dea spre publicare așa cum era în acel moment, pentru că romanul se termină cam abrupt, fără un final pe măsura cuprinsului. De fapt, fără un final. Cum spune titlul ultimului capitol, ”Conclusion, in which nothing is concluded”.

Romanul a avut un mare succes în epocă, fapt oarecum explicabil. La fel ca și alte opere literare din perioada respectivă, acțiunea se petrece în Orient sau undeva foarte departe, unde se subînțelege că funcționează alte reguli. O astfel de locație exotică i-a conferit autorului mai multă libertate de expresie. Locația este menționată încă din titlul cărții, care este foarte explicit, redând numele protagonistului, Rasselas, și funcția sa de prinț al Abisiniei. Probabil mulți dintre cititorii de atunci s-au întrebat unde o fi Abisinia asta, și genul acesta de curiozitate i-ar fi putut împinge pe unii să cumpere cartea. Nici astăzi nu sunt foarte convins că toți cititorii ar ști, mai ales că între timp țara și-a schimbat numele în Etiopia. În orice caz, Samuel Johnson nu a ales chiar la întâmplare, deoarece tradusese cândva O călătorie în Abisinia de Jerónimo Lobo (1735) și probabil rămăsese cu niște impresii. Pe de altă parte, oarecum paradoxal, locația chiar nu contează.

Rasselas este un fel de bildungsroman, în care protagonistul se lansează într-o călătorie inițiatică, în căutarea fericirii și a felului de viață care să te conducă spre fericire. La început, Rasselas trăiește alături de ceilalți frați și surori într-o Vale Fericită, un fel de paradis terestru, unde tatăl lor, regele Abisiniei, i-a închis până când le-ar veni rândul la tron. Situația este evident una utopică. Copiii regelui au la dispoziție tot ce doresc în această vale, pot să se plimbe pe unde vor, sunt chemați artiști să-i distreze, profesori să-i instruiască și așa mai departe. Toți sunt foarte mulțumiți de viața pe care o duc, mai puțin Rasselas, care se plictisește. După un timp, își stabilește ca obiectiv să iasă din această vale și să cunoască lumea, în ciuda avertismentelor pe care le primește de la filosofi și profesori cu privire la problemele și mizeria care există în afara Văii Fericite. Încercările sale de evadare dau în cele din urmă roade, și el iese în lume, alături de prietenul său, filosoful și poetul Imlac (care-l călăuzește), sora sa Nekayah și însoțitoarea acesteia, Pekuah.

Imlac deja îi povestise lui Rasselas despre propria sa călătorie inițiatică prin lumea orientală, iar călătoria lui Rasselas nu se deosebește prea mult de cea a lui Imlac. Cei patru se stabilesc la Cairo, și încetul cu încetul se integrează în societatea de acolo. Rasselas, ajutat și de Imlac, caută să înțeleagă care sunt oamenii cei mai fericiți, ca să poată să-și aleagă și el drumul în viață. Rând pe rând, el se alătură unor anumite categorii de persoane, tineri sau bătrâni, săraci sau bogați, filosofi sau oameni de știință, eremiți sau petrecăreți, dar este dezamăgit de ceea ce află, și își dă seama că oamenii aceia nu sunt cu adevărat fericiți. Nekayah îl ajută și ea, povestindu-i de viața complicată a familiilor, concluzia fiind că nici prin căsătorie nu poți să devii tocmai fericit, deși, se subliniază, căsătoria este întotdeauna preferabilă unei vieți solitare. Singurătatea nu duce nicăieri, după cum a demonstrat cazul eremitului, sau poate duce la nebunie, după cum a demonstrat cazul astronomului.

Pekuah apare în poveste ceva mai pregnant doar mai spre final, când este răpită, alături de două însoțitoare, de către o ceată de arabi, în timp ce Imlac, Rasselas și Nekayah vizitau piramidele. Nekayah este foarte afectată de pierderea favoritei sale, care însă este răscumpărată în cele din urmă, fapt care permite autorului o scurtă digresiune despre viața banditească a conducătorului arab și a condițiilor existente în palatul și haremul său. Cu toată lipsa de scrupule a acestuia, comportamentul său față de Nekayah și cele două însoțitoare este unul în perfect acord cu regulile cavalerismului; ba mai mult, se sugerează că, dacă n-ar fi venit banii ceruți ca recompensă, arabul ar fi părut tentat chiar să se însoare cu Nekayah sau poate cu una dintre însoțitoarele ei, având în vedere intelectul deosebit al acestora, în comparație cu fetele din harem, cu care nu avea ce să discute și ce să împărtășească. Se scoate astfel în evidență necesitatea ca între parteneri să existe o compatibilitate și din punct de vedere intelectual, să existe comunicare și puncte de interes comun. Arabul se simte împlinit instruind-o pe Pekuah în tainele astronomiei, fapt pe care aceasta îl va folosi ulterior pentru a discuta cu astronomul din Cairo și a-l readuce pe acesta în societate și la normalitate.

O vizită la catacombe și la mumiile de acolo îi oferă prilejul lui Imlac de a povesti despre imaterialitatea și nemurirea sufletului. În viață trebuie mai degrabă să înduri, decât să te bucuri și să fii fericit; se sugerează că fericirea adevărată ar fi acolo, în viața eternă a sufletului. Samuel Johnson a fost un om profund religios, astfel că mulți au interpretat că acesta ar fi de fapt mesajul central al întregii cărți.

Cert este că romanul se încheie nu mult după această vizită. Fiecare dintre personaje își exprimă părerile cu privire la ce activitate sau ce anume i-ar face să fie fericiți; dar totodată își dau seama că aceste obiective sunt utopice, și deci fericirea adevărată nu există, cel puțin nu pe termen lung. Romanul este unul circular: la final, protagoniștii se întorc de unde au plecat, în cazul de față, în Abisinia. Nu ni se mai spune nimic altceva, cititorul e liber să înțeleagă ce vrea. 

Sunt mai multe chei de interpretare a romanului și a finalului. Pare evident că, la final, Rasselas și Nekayah au ajuns la convingerea că fericirea adevărată nu există, și că această căutare a lor nu are sens. Totodată însă, călătoriile lor și experiențele acumulate i-au ajutat să înțeleagă mai bine viața, pregătindu-i mai adecvat pentru orice viitoare roluri în societate decât dacă ar fi rămas în Valea Fericită. Astfel, evadarea din Valea Fericită a avut totuși un sens. Este o evadare similară cu cea din perioada copilăriei, când suntem cu toții (sau majoritatea) fericiți, și totuși ne dorim să fim oameni mari și să facem ce vrem, cum au copiii impresia despre adulți. Abia când ajungem adulți ne dăm seama de greutățile vieții și ne gândim cu drag la perioada copilăriei. Ne-am dori, poate, să redevenim copii, să fim iarăși inocenți și lipsiți de griji. Ne putem întoarce, uneori, acasă, în casa copilăriei noastre, dar nu mai este la fel. Rasselas și Nekayah se întorc și ei înapoi în Abisinia. Totuși, nu se precizează că s-ar întoarce în Valea Fericită. Ei nu s-ar mai potrivi acolo; acum ei sunt deja pregătiți pentru viață, pentru responsabilități specifice rangului lor de prinț și prințesă. Prin vocea lui Imlac, autorul ne-a dat și nouă, cititorilor, o mulțime de sfaturi.

Este greu de spus în ce măsură aceste sfaturi mai sunt și astăzi valabile, pentru generațiile actuale de cititori. Cartea nu prea are multă acțiune, ea este în esență o poveste moralizatoare cu un anumit iz arhaic. Totuși, și astăzi, la fel ca și atunci, oamenii sunt permanent în căutarea fericirii. Din punctul acesta de vedere, romanul își păstrează nealterat mesajul, și totodată invită la reflecție pe tema alegerii unui drum în viață, care să aducă cu sine și fericirea.

miercuri, 20 decembrie 2023

Mother Teresa / Madre Teresa / Maica Tereza (2003)

Regizor: Fabrizio Costa. Producători: Anselmo Parrinello, Michael Cowan, Pietro Dioni.
Scenariul: Francesco Scardamaglia, Massimo Cerofolini.
Cu: Olivia Hussey, Sebastiano Somma, Ingrid Rubio, Michael Mendl, Guillermo Ayesa.
Premiul CAMIE (2007).
IMDb: 7,1/10; Rotten Tomatoes: 81% (audience score); filmaffinity: 6,1/10.


Nu sunt catolic, nici măcar prea credincios nu sunt de felul meu, și mă feresc pe cât posibil de filmele cu tematică religioasă pe care le consider din start, poate în mod greșit, ca pură propagandă menită să mai mărească numărul drept-credincioșilor (indiferent de confesiune). În ceea ce privește filmul Maica Tereza, recunosc că n-am fost atât de interesat de viața sfintei maici, cât de interpretarea Oliviei Hussey, pe care o admir încă de pe vremea când era adolescentă și juca în Romeo și Julieta (1968), și, mai târziu, în Ivanhoe (1982), sau în filme cu tematică religioasă precum Iisus din Nazareth (1977), în care a interpretat-o pe Sfânta Fecioară Maria. Aceste filme, dar și multe altele, au făcut-o cunoscută cinefililor de toate categoriile. Se pare că Olivia Hussey însăși și-a dorit foarte mult ca acest film despre Maica Tereza să fie făcut, cu ea, evident, în rolul principal.

Și, într-adevăr, interpretarea este una magnifică, demnă de o actriță de clasă mondială. La un moment dat, uiți că este vorba de o actriță, și ai impresia că însăși Maica Tereza este în imagine și vorbește, atât de bine reușește Olivia Hussey să-i imite trăsăturile și expresiile faciale, mersul, comportamentul și accentul balcanic. Mai trebuie spus că acest film a fost creat pentru televiziune, fiind o producție italiano-britanico-spaniolă, și în varianta sa inițială dura aproape 3 ore, redate la televizor (pentru prima dată în Italia, pe Rai) în două episoade. Ulterior s-a creat și o variantă mai scurtă, de aproape 2 ore, și care se viziona, bineînțeles, într-o singură ”bucată”. Eu am văzut această variantă, mai scurtă, și, din descrierea variantei mai lungi, am putut să constat că ora lipsă ar fi dedicată, în principal, copilăriei, adolescenței și tinereții Maicii Tereza.

Versiunea scurtă a filmului începe din 1946, când Maica Tereza este deja în India, și lucrează ca profesoară la o școală catolică din Calcutta condusă de congregația surorilor din Loreto. Ea este trimisă spre Darjeeling, dar pe drum, fiind nevoită să petreacă ceva timp în stradă și prin gară, devine conștientă de sărăcia și mizeria în care trăiau majoritatea oamenilor din Calcutta (și nu numai). Din acel moment, ea se dedică cu multă încăpățânare oamenilor săraci, bolnavi, nefericiți, muribunzi, respinși de toți ceilalți din jur. Ei i se alătură și câteva dintre fostele sale eleve, în frunte cu Virginia (Ingrid Rubio). Filmul prezintă într-o succesiune cam rapidă felul în care Maica Tereza a reușit să învingă toate obstacolele pentru a-și îndeplini țelurile, relativ simple, de a avea grijă de cei săraci, de copiii orfani, de bolnavi. Ea îl are de la început alături pe preotul Celeste van Exem (Michael Mendl), la care se adaugă ulterior episcopul Perier (Guillermo Ayesa) și, mai târziu, părintele Serrano (Sebastiano Somma), venit de la Vatican să verifice situația și să recomande (sau nu) înființarea unei noi congregații, cea a Misionarelor Carității. Deși Maica Tereza refuză într-o primă fază să se întâlnească cu părintele Serrano, în cele din urmă ea se lasă înduplecată și se întâlnește cu acesta, convingându-l într-o asemenea măsură, încât acesta rămâne în Calcutta și devine cel mai mare susținător al noii congregații, ajutând-o pe Maica Tereza în treburile lumești, în relația (deseori conflictuală) cu autoritățile civile, din India, dar și cu cele religioase.

Filmul atinge, în treacăt, și câteva din aspectele mai contestate ale activității Maicii Tereza. Odată cu faima și banii (primiți uneori și de la oameni cu un trecut mai puțin onorabil, precum Logan, interpretat de Philip Jackson), apar și acuzațiile, aduse de unii jurnaliști, precum Kline (Neil Stuke), cu privire la utilizarea unor bani ”negri”, sau privind ”traficul” de copii orfani, care erau dați spre adopție unor familii bine situate financiar din Europa. Se sugerează cât se poate de convingător că Maica Tereza nu a avut nici un habar de toate situațiile nefericite pe care se bazau acuzațiile.

Regizorul Fabrizio Costa este cunoscut și pentru alte filme cu tematică religioasă de factură catolică, precum Secretele de la Fatima (1997), Maria, fiica Fiului ei (2000), Prietenie sfântă (2007), Paul VI, un papă în mijlocul furtunii (2008), și face o treabă foarte bună și aici. Accentul se pune mai degrabă pe atmosfera vibrantă și emoționantă în care personajul principal își desfășoară activitatea caritabilă, redată și prin intermediul a sute de personaje secundare, inclusiv copii și tineri, care apar episodic sau o singură dată, și mii de figuranți, care transpun într-o manieră aparent veridică viața de zi cu zi din Calcutta (deși înțeleg că s-a filmat în Sri Lanka). În ciuda sărăciei de pe străzi, filmul are un iz oriental specific, culorile sunt puternice, zgomotele par să se amplifice, senzația este cea de saturare; unele scene mi-au adus aminte și de alte filme italiene a căror acțiune se desfășoară în Orientul Îndepărtat, precum Sandokan. Maica Tereza apare deseori în mijlocul oamenilor de pe stradă, un anonim în mijlocul mulțimii, o picătură în mijlocul oceanului.

Fără a fi excesiv de părtinitor, filmul promovează un mesaj universal valabil, fie că suntem credincioși sau nu: să încercăm să-i ajutăm pe aceia dintre semenii noștri care au nevoie cel mai mult de noi. Maica Tereza și-a dăruit viața celor din jurul ei, indiferent că aceștia erau creștini, musulmani, hinduși sau de altă religie, a văzut în chipul fiecărei ființe umane chipul lui Isus și a căutat să ofere iubire, alinare și sprijin celor mai nevoiași, celor mai năpăstuiți de soartă. Exemplul ei a fost urmat de mii de oameni. Maica Tereza a primit Premiul Nobel pentru Pace (1979) și a fost declarată sfântă de către Biserica Catolică în 2016.

Filmul este recomandat pentru vizionare persoanelor de orice vârstă, fiind potrivit și pentru copii. Oricând, dar mai ales acum, în preajma sărbătorilor religioase, trebuie să încercăm să fim mai buni, mai morali, mai apropiați de semenii noștri. Filmul este unul motivațional în acest sens, și ne poate inspira și pe termen lung. Dorința de a face bine trebuie să fie prioritară în viața fiecăruia.

duminică, 3 decembrie 2023

The Cynics - Blue Train Station (1986)

The Cynics - Blue Train Station, Get Hip Recordings / Skyclad Records, 1986.

Sunt trecute, pe rând, melodia și durata acesteia, iar în paranteză compozitorul sau compozitorii:

01. Blue Train Station 2:24 (Gregg Kostelich și Michael Kastelic)
02. On the Run 3:16 (Gregg Kostelich și Michael Kastelic)
03. Waste of Time 2:13 (Gregg Kostelich și Michael Kastelic)
04. No Friend of Mine 2:26 (Jay Turnbow și Larry Parks)
05. Soul Searchin' 2:30 (Warren Kendrick)
06. Love Me Then Go Away 3:42 (Gregg Kostelich și Michael Kastelic)
07. No Way 1:48 (Gregg Kostelich și Michael Kastelic)
08. Hold Me Right 2:08 (Gregg Kostelich și Michael Kastelic)
09. Why You Left Me 2:24 (Gregg Kostelich și Michael Kastelic)
10. I Can't Get Away From You 2:24 (Vern Miller)
11. I Want Love 2:07 (Lindsay Bjerre)
12. Road Block 6:55 (Brian Rosbotham, Herbie Armstrong, Rod Demick, Victor Catling, Wilda Tinsley)

The Cynics (în 1986):

Gregg Kostelich - chitară
Michael Kastelic - solist vocal, muzicuță, tamburină
Steve Magee - chitară bass
Beki Smith - clape
Bill von Hagen - tobe

The Cynics (în prezent):

Gregg Kostelich - chitară
Michael Kastelic - solist vocal
Angel Kaplan - chitară bass
Pablo González ”Pibli” - tobe

AllMusic: 3/5; Rate Your Music: 3,65/5; Amazon: 4,4/5.


The Cynics este o formație de rock (garage rock, ca să fim mai preciși) formată în anul 1983 la Pittsburgh, Pennsylvania, SUA, având ca lider pe chitaristul Gregg Kostelich, care s-a străduit să adune în jurul său muzicieni de valoare și care să-i împărtășească interesul pentru renașterea rock-ului ”de garaj” din anii 60. Principala sa ”achiziție”, deși nu chiar imediată, a fost solistul vocal Michael Kastelic, care s-a alăturat trupei în 1985 și care a rămas de atunci fidel, fiind singurul membru, alături de Kostelich, care apare pe toate cele 8 albume ale Cynics, și, evident, în toate show-urile live. De altfel, cei doi, Kostelich și Kastelic (cu o pronunție foarte similară a numelor, cu ”ici” la final), au și compus majoritatea melodiilor trupei. Interesant de remarcat că, cel puțin la început, formația conținea și o fată, Beki Smith, la clape, în ciuda faptului că multe din melodii aveau versuri destul de misogine. Dar se pare că pe Beki n-au deranjat-o în mod deosebit versurile, cel puțin la primele două albume, pe care apare și ea. După aceea, din 1989 ea dispare din componența formației, care nici nu a mai căutat pe altcineva la clape, astfel că dintr-o trupă de cinci muzicieni s-a transformat într-una de patru.

După câteva single-uri, primul album, Blue Train Station, a fost înregistrat în 1986 și a fost lansat prin intermediul casei de discuri înființate și deținute chiar de Gregg Kostelich, Get Hip Recordings. Deși venit cu 20 de ani mai târziu decât perioada în care garage rock-ul era la putere și la mare cinste în America, albumul a fost bine primit de către nostalgicii acestui gen muzical, care între timp cunoscuse o revitalizare la începutul anilor 80. Melodiile, relativ scurte, se caracterizează prin agresivitate, ritm susținut, o linie melodică simplă, repetitivă pe alocuri, cu solo-uri remarcabile la chitară ale lui Gregg Kostelich, plus vocea pițigăiată și ușor de recunoscut a lui Michael Kastelic. Din cele 12 cântece, mai mult de jumătate, adică 7, sunt ”originale”, respectiv sunt compuse de duetul Kostelich - Kastelic. Celelalte 5 sunt cover-uri ale unor piese din anii 60, dar se integrează atât de bine în album, încât un ascultător neavizat nici măcar nu poate să-și dea seama că acestea au fost compuse de alții. Mulți ani mai târziu, albumul a fost relansat cu titlul Blue Train Sessions, cuprinzând mai multe melodii în plus față de cele 12 originale, și într-adevăr acolo sunt și câteva cântece fundamental diferite (versiunea aceasta circulă, de exemplu, și pe YouTube Music). Însă, în varianta sa originală, albumul este unul deosebit de unitar din punct de vedere melodic, stilistic și chiar liric, temele abordate fiind în linii mari aceleași, respectiv relațiile dintre băieți și fete, văzute strict din perspectiva unui băiat căruia i s-au dat deseori papucii și care are mereu de comentat câte ceva la adresa sexului opus, fetele fiind mereu vinovate de diverse chestii, în principal de eșecurile băiatului în relațiile sale.

Albumul începe cu trei piese tari, toate originale, respectiv compuse de Kostelich și Kastelic. Prima, care dă și titlul albumului, Blue Train Station, a fost probabil considerată cea mai reprezentativă, și dă tonul întregului album. Cu toate acestea, eu consider că cea de-a doua piesă, On the Run, este cea mai reușită melodie de pe acest album. Chitara iese mai mult în evidență, ritmul este unul foarte bun, refrenul este ușor de reținut. Urmează o melodie cu un titlu ușor șocant, Waste of Time, în care solistul trupei se adresează unei potențiale iubite spunându-i că e o pierdere de vreme.  Linia melodică este pe măsura versurilor, foarte agresivă. 

Primul cover, No Friend of Mine (preluată de la The Sparkles), continuă după Waste of Time practic fără pauză, și are aproape aceeași linie melodică, fără să mai amintim și de faptul că și versurile la rândul lor continuă întrucâtva povestea anterioară. Prima piesă un pic altfel, Soul Searchin', este abia a cincea de pe album și explorează un pic și alte variante melodice și lirice; este de altfel tot un cover, după piesa cu același titlu al celor de la The Electras. Prima jumătate a albumului se încheie însă tot cu un cântec original, Love Me Then Go Away, în care trupa revine la agresivitatea anterioară, și chiar un pic în plus, fapt reflectat atât în ritm, cât și în vocea țipată (mai ales la refren) a lui Kastelic, care pare într-adevăr să sufere și după felul în care se exprimă.

A doua jumătate a albumului debutează cu cea mai dură melodie creată probabil vreodată de cei de la The Cynics, No Way. Este un ritm îndrăcit, amețitor, în care solistul vocal abia apucă să spună câteva cuvinte, adică refrenul, din care se destinge acest No Way țipat ca să înțeleagă cine trebuie. Asaltul asupra urechilor durează însă mai puțin de 2 minute. Urmează alte două piese originale, Hold Me Right și Why You Left Me, mai puțin impresionante. Albumul se încheie cu trei cover-uri, dintre care primul, I Can't Get Away from You, este foarte reușit, mai lent, având însă și o secvență uluitoare la chitară. Melodia este preluată de la The Remains (1965). I Want Love este o melodie care se încadrează foarte bine în această a doua jumătate, fiind preluată de la The Sunsets. În fine, Road Block este cel mai lung cântec de pe tot albumul, având aproape 7 minute, dar pare ”lungit” în mod intenționat, probabil pentru a atinge cele 35 de minute și ceva necesare pentru un LP decent. Piesa este preluată de la The Wheels, dar are unele adăugiri specifice.

După ce te obișnuiești cu ritmul și cu vocea, care probabil că azi sunt mai degrabă caracteristice stilului punk, albumul pare OK și este unul peste medie, care merită să fie ascultat de iubitorii muzicii rock. Mai trebuie (re)menționat că The Cynics încă există, și că, deși au lăsat-o mai moale cu albumele (ultimul, Spinning Wheel Motel, datează din 2011), par să fie extraordinari pe scenă, la concerte. În decursul istoriei lor care, iată, numără patru decenii, au avut și turnee prin Europa, dar, din câte știu, în România încă nu au ajuns.